-
1 die letzte Bauform sein
иметь (представлять собой) новейшую конструкциюDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > die letzte Bauform sein
-
2 с
1) mitидти с кем-либо — mit j-m gehen (непр.) vi (s), mitgehen (непр.) vi (s)приходить с кем-либо — mitkommen (непр.) vi (s)иметь с собой — mithaben (непр.) vt, mit ( bei) sich haben vtу меня книги с собой — ich habe die Bücher mitдать с собой — mitgeben (непр.) vtвзять с собой — mitnehmen (непр.) vtя должен с вами поговорить — ich muß mit Ihnen sprechen, ich muß Sie (A) sprechenчто с тобой? — was fehlt dir?, was hast du?с книгой в руке — mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand2) (и) undмы с тобой — wir beide, du und ichвстать с места — sich vom Platz erheben (непр.)упасть с крыши — vom Dach herunterfallen (непр.) vi (s)сойти с лестницы — die Treppe (A) heruntersteigen (непр.)с правой стороны — von rechts, von der rechten Seiteс головы до ног — von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohleсорвать розу с куста — eine Rose vom Strauch pflückenснять шляпу с головы — den Hut abnehmen (непр.)рисовать с натуры — nach der Natur malen vt, vi5) ( начиная с - о времени) von, ab, seit, von... anс осени — seit dem Herbst, vom Herbst anс воскресенья — von Sonntag an(действителен) с первого января ( о документе) — (gültig) ab ersten Januarс сегодняшнего дня — von heute an, ab heuteс того дня, когда... — seit dem Tage, als...с тех пор как — seit(dem), seit der Zeit6) ( по причине) vor (D), ausсо страху — vor Angst, aus Angst7) ( приблизительно) ungefähr, etwa; gegenмы прошли километров с двадцать — wir legten ungefähr( etwa) zwanzig Kilometer zurück••вставать с петухами — mit der Sonne aufstehen (непр.) vi (s)ни с того ни с сего — mir nichts, dir nichtsс другой стороны — andererseitsс тем, чтобы — damit; um (+ Inf. с zu) -
3 с
с 1. mit идти с кем-л. mit jem. gehen* vi (s), mitgehen* vi (s) я хочу пойти с тобой ich will mit(gehen) приходить с кем-л. mitkommen* vi (s) иметь с собой mit|haben* vt, mit ( bei] sich haben vt у меня книги с собой ich habe die Bücher mit дать с собой mitgeben* vt взять с собой mitnehmen* vt я должен с вами поговорить ich muß mit Ihnen sprechen, ich muß Sie (A) sprechen что с ним случилось? was ist mit ihm passiert? что с тобой? was fehlt dir?, was hast du? с книгой в руке mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand со смехом lachend с улыбкой lächelnd 2. (и) und мы с братом mein Bruder und ich мы с тобой wir beide, du und ich 3. (откуда) von, von... an, von... aus, von... her; von... herab, von... herunter (сверху) встать с места sich vom Platz erheben* упасть с крыши vom Dach herunterfallen* vi (s) сойти с лестницы die Treppe (A) heruntersteigen* с улицы von der Straße с правой стороны von rechts, von der rechten Seite с головы до ног von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle с этого места был виден лес von dieser Stelle aus ( von da aus] war der Wald zu sehen письмо с родины ein Brief aus der Heimat 4. (от кого, у кого, с чего) von; переводится тж. существительным в дательном падеже без предлога получить деньги с покупателя das Geld vom Käufer erhalten* снять скатерть со стола das Tischtuch vom Tisch nehmen* сорвать розу с куста eine Rose vom Strauch pflücken снять шляпу с головы den Hut abnehmen* брать пример с кого-л. sich (D) an jem. (D) ein Beispiel nehmen* рисовать портрет с кого-л. jem. (A) porträtieren рисовать с натуры nach der Natur malen vt, vi 5. (начиная с о времени) von, ab, seit, von... an с марта seit März (в прошлом), von März an (в будущем) с осени seit dem Herbst, vom Herbst an с воскресенья von Sonntag an (действителен) с первого января (о документе) (gültig) ab ersten Januar с сегодняшнего дня von heute an, ab heute с того дня, когда... seit dem Tage, als... с этих пор seit|her, seit der Zeit с тех пор seitdem с тех пор как seit(dem), seit der Zeit с детства von Kindheit an, von klein auf 6. (по причине) vor (D), aus с горя vor Kummer со страху vor Angst, aus Angst с отчаяния aus Verzweiflung 7. (приблизительно) un|gefähr, etwa; gegen мы прошли километров с двадцать wir legten un|gefähr ( etwa] zwanzig Kilometer zurück это было с месяц тому назад das war un|gefähr ( etwa] vor einem Monat вышиной с дерево so hoch wie ein Baum, baumhoch величиной с кулак faustgroß а довольно с меня ich habe genug (davon) со временем mit der Zeit вставать с петухамиmit der Sonne aufstehen* vi (s) с каждым днём mit jedem Tag ни с того ни с сего mir nichts, dir nichts с чего ты взял? wie kommst du darauf ( dazu]? с одной стороны einerseits с другой стороны andererseits с тем, чтобы damit; um (zu + Inf.)
-
4 etw. auf dem Kerbholz haben
ugs.(etw. [viel / allerhand] auf dem Kerbholz haben)(etw. Unrechtes, eine Straftat begangen haben, sich etw. zuschulden kommen lassen haben)иметь немало грехов на совести, иметь за собой немало неблаговидных делNein, nein, Kufalt, etwas haben Sie auf dem Kerbholz - wenn Sie es auch bei der Zwietusch nicht gewesen sein sollten. (H. Fallada. Wer einmal aus dem Blechnapf frisst)
Wozu springen Sie denn vom Wagen? Zu viel auf dem Kerbholz, wie? Gestohlen, und wer weiß was noch! (E. M. Remarque. Liebe deinen Nächsten)
Vielleicht hatte er auch irgendetwas auf dem Kerbholz, das schon länger zurück lag, und mit diesem Unfall in keinerlei Beziehung stand... (H. Rank u. G. Neumann. Falschgeld)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. auf dem Kerbholz haben
-
5 Fuß
m <-es, Füße>1) нога (стопа, ступня)mit blóßen Füßen — босиком
2) нога, лапа (животного, птицы)3) ножка (стула и т. п.)die Füße des Séssels — ножки кресла
4) подножие (горы)am Fuß des Félsens — у подножия скалы
5) цоколь; пьедестал (памятника и т. п.)6) след (чулка)7) pl -> фут (мера длины)8) сокр от Versfuß (стихотворная) стопаstéhenden Fußes — немедленно, тут же
(fésten) Fuß fássen — утвердиться, укрепиться (о какой-л идее, о положении человека где-л и т. п.)
kálte Füße bekómmen* [kríégen] разг — отказаться от своих намерений, струсить
sich (D) die Füße nach etw. (D) áblaufen* разг — сбиться с ног в поисках чего-л
sich (D) den Fuß vertréten* — подвернуть ногу
j-m den Fuß auf den Nácken sétzen высок — усмирять, подчинять себе кого-л
auf éígenen Füßen stéhen* — стоять на собственных ногах, быть самостоятельным
auf fréíem Fuß sein — быть на свободе (не в тюрьме и т. п.)
auf gróßem Fuß lében — 1) жить на широкую ногу, быть расточительным 2) шутл иметь большой размер ноги
mit j-m auf fréúndschaftlichem / gespánntem Fuß lében [stéhen*] — быть в дружественных / натянутых отношениях с кем-л
auf fésten Füßen stéhen — твёрдо стоять на ногах (о материальном положении)
auf dem Fuß fólgen (s) — 1) следовать по пятам за кем-л 2) (по)следовать сразу за чем-л
mit dem línken Fuß (zuérst) áúfgestanden sein разг — встать не с той ноги, быть не в духе
j-m vor [über] die Füße láúfen* (s) разг — случайно встретить кого-л, натолкнуться на кого-л
j-m etw. (A) vor die Füße wérfen* — бросить (со злостью) [швырнуть] кому-л что-л
sich (D) die Füße vertréten* — размять ноги
kéínen Fuß mehr über j-s Schwélle sétzen — больше не переступать порога чьего-л дома
die Füße únter j-s Tisch strécken разг — жить за чей-л счёт, зависеть от кого-л (материально)
auf schwáchen [wáckligen разг] Füßen stéhen* — нетвёрдо стоять на ногах, не иметь под собой прочного основания
mit éínem Fuß im Grábe stéhen* — стоять одной ногой в могиле
mit béíden Füßen (fest) auf der Érde [im Lében] stéhen* — быть реалистом, трезво смотреть на вещи
j-m zu Füßen fállen* (s) — броситься в ноги кому-л
-
6 fußen
vi (auf D)1) упираться ногами (во что-л.)2) основываться, базироваться (на чём-л.); опираться (на что-л.)auf festem Boden fußen — иметь под собой твёрдую почву -
7 Grundlage
feine reale Grundlage erhalten — получить реальную почвуeine Grundlage essen — разг. съесть что-л. сытное ( вначале); заправитьсяdie ( eine) Grundlage schaffen, die Grundlagen für etw. (A) schaffen — заложить основы чего-л.jeder Grundlage entbehren — не иметь под собой никаких оснований, быть лишённым всякого основанияUmstellung auf industrielle Grundlage — перевод на промышленную ( индустриальную) основу -
8 unverrückbar
adjнезыблемый, непоколебимый, устойчивыйein unverrückbares Ziel vor Augen haben — иметь перед собой ясную цель -
9 unverrücklich
adjнезыблемый, непоколебимый, устойчивыйein unverrückliches Ziel vor Augen haben — иметь перед собой ясную цель -
10 beruhen
-
11 die letzte Bauform sein
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die letzte Bauform sein
-
12 jeder Grundlage entbehren
мест.общ. быть лишённым всякого основания, не иметь под собой никаких основанийУниверсальный немецко-русский словарь > jeder Grundlage entbehren
-
13 auf festem Böden fußen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > auf festem Böden fußen
-
14 ein unverrückbares Ziel vor Augen haben
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein unverrückbares Ziel vor Augen haben
-
15 ein unverrückbares Ziel vor Äugen häben
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein unverrückbares Ziel vor Äugen häben
-
16 ein unverrückliches Ziel vor Äugen häben
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein unverrückliches Ziel vor Äugen häben
-
17 Grundlage
f <-, -n> основа, база; фундаментdie Grúndlage für etw. (A) scháffen [erwérben, légen] — заложить основу [базу] чего-л
als Grúndlage für etw. (A) díénen — служить основой [базой] чего-л
die Grúndlagen éíner Wíssenschaft — основы науки
etw. (A) auf éíne néúe Grúndlage stéllen — подвести новую базу подо что-л
jéder Grúndlage entbéhren — не иметь под собой никаких оснований
-
18 halten
1. vt1) держатьj-n an ( bei) der Hand halten — держать кого-л. за рукуsich (D) ein Tuch vors Gesicht halten — прикрывать лицо платком2) соблюдать; исполнять (что-л.), придерживаться (чего-л.); сохранять (что-л.)Fasten halten — рел. соблюдать постFrieden halten — поддерживать мир, жить в миреdas Gleichgewicht halten — сохранять( держать) равновесие (тж. перен.)einander das Gleichgewicht halten — взаимно уравновешиваться; перен. тж. быть равноценнымKameradschaft halten — водить дружбу, дружитьden Kurs ( die Richtung) halten — мор. держать курс, придерживаться курса (тж. перен.)den Kurs auf etw. (A) halten — брать курс на что-л. (тж., перен.)Maß halten — знать( соблюдать) меруOrdnung halten — поддерживать( соблюдать) порядокden erreichten Planvorsprung halten — держаться достигнутых сверхплановых показателейRuhe halten — сохранять спокойствие; молчать; поддерживать спокойствиеdie Treue halten — оставаться вернымsein Versprechen halten — сдержать своё обещаниеwas ich verspreche halte ich auch — что я обещаю, то и сделаюsein Wort halten — сдержать слово3) иметь, держать (что-л.)Waren auf Lager halten — держать на складе запас товаровeine Zeitung halten — выписывать газетуetw. bei sich (D) halten — держать ( оставлять) что-л. при себеetw. zur Verfügung halten — иметь что-л. в распоряжении ( в запасе)das Erz hält Silber — руда содержит серебро4) удерживать, задерживатьdas Faß hält Wasser — бочка не течётden Mund halten — держать язык за зубамиhalt's Maul!, halte deinen Rand! — груб. заткни глотку!, молчи!den Atem an sich halten — сдерживать ( затаить) дыхание5) воен. удерживать, оборонятьdas Feld halten — победить, одержать верх (тж. перен.)6) ( für A) считать (кого-л., что-л. кем-л., чем-л.), принимать (кого-л., что-л. за кого-л., за что-л.)j-n für einen Freund halten — считать кого-л. другомes für eine Ehre halten,... — считать за честь...j-n für dumm halten — считать кого-л. глупымetw. für geboten halten — считать что-л. необходимымetw. für ratsam halten — считать что-л. целесообразнымvon j-m, von etw. (nicht) viel halten — быть (не)высокого мнения о ком-л., о чём-л.er hält nichts von meinen Ratschlägen — он ни в грош не ставит мои советы8) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеeine Ansprache halten — обратиться с речью ( с приветствием)bei ( in) sich (D) Einkehr halten — поэт. углубиться в себя, обдумывать свой поступокeinen feierlichen Einzug halten — торжественно въезжать ( вступать) (куда-л.); перен. торжественно вступать в свои праваEmpfang halten — устраивать приёмGericht halten — творить суд ( расправу)Gottesdienst halten — совершать богослужениеHochzeit halten — праздновать ( справлять) свадьбуKirche halten — совершать богослужение, служить обедню ( утреню, вечерню)Markt halten — устраивать рынок; торговать на рынке ( на ярмарке)sein Mittagsschläfchen halten — отдыхать ( спать) после обедаRast halten — отдыхать, делать привалeine Rede halten — произносить речь, выступать с речьюSchule halten — проводить занятия в школеeine Vorlesung halten — читать лекцию ( перед аудиторией)Wache ( Wacht) halten — сторожить, стоять на страже9) содержать, сохранять что-л. в определённом состоянии, на характер которого указывает прилагательноеetw. besetzt halten — занимать что-л.; оккупировать что-л.ein Bild dunkel halten — выдержать картину в тёмных тонахsich (D) etw. gegenwärtig halten — помнить, представлять себе что-л.; учитывать, принимать во внимание, иметь в виду что-л.; j-netw. gut ( schlecht) halten — хорошо ( плохо) обращаться с кем-л., с чем-л.; разг. хорошо ( плохо) содержать кого-л., что-л.etw. kühl halten — держать что-л. на холодеdas Haar kurz halten — носить короткие волосы (ср. kurzhalten)j-n streng halten — держать кого-л. в строгости ( в ежовых рукавицах)etw. verschlossen halten — держать что-л. закрытым ( на запоре)etw. vorrätig halten — иметь ( держать) что-л. в запасеetw. warm halten — держать что-л. в тепле10) содержать, сохранять в определённом состоянии, на характер которого указывает предложная группа, б. ч. с существительнымalle auf den Beinen halten — не давать никому покоя; держать всех в состоянии готовности ( на ногах)j-n auf dem laufenden halten — держать кого-л. в курсе делаj-n beim Wort halten — ловить кого-л. на словеzwei Dinge gegeneinander halten — сравнивать ( сопоставлять) две вещиj-n in Ehren halten — чтить, почитать кого-л.etw. in Evidenz halten — вести списки чего-л., регистрировать что-л.etw. in Gang halten — не давать чему-л. остановиться (тж. перен.); j-netw. in Gewahrsam halten — (со)держать что-л. в сохранности; держать кого-л. под арестомetw. in Ordnung halten — (со)держать что-л. в порядкеetw. unter Schloß halten — держать что-л. под замком••2. vider Zug hält hier fünf Minuten — поезд стоит здесь пять минутdie Zeit hält nicht — время не ждёт, время идёт2) держаться, держать; сохранятьсяder Nagel hält — гвоздь держит(ся)der Leim hält — клей( хорошо) держитdas gute Wetter hält — хорошая погода держитсяdu mußt mehr auf dich halten — ты должен больше следить за собойauf seine Ehre halten — дорожить( своей) честьюauf seine Gesundheit halten — следить за своим здоровьемauf gute Manieren halten — придавать значение хорошим манерамauf Träume halten — верить в сныstreng auf etw. (A) halten — строго следить за чем-л.4) разг.es mit j-m halten — держать чью-л. сторону; быть заодно, якшаться с кем-л.wie soll man es mit ihm halten? — как мне вести себя с ним?er hielt es stets mit den Frauen — он всегда был неравнодушен к женщинамer hält es mit beiden Parteien ≈ он и нашим и вашимwie halten Sie es damit? — как вы на это смотрите?, как вы к этому относитесь?5)3. (sich)1) держатьсяsich gerade ( aufrecht) halten — держаться прямоsich gut halten — хорошо вести себя; см. тж. halten 3. 3)sich schadlos halten — получить возмещение за убыткиsich (ganz) still halten — притаиться, тихо сидетьsich kaum auf den Füßen halten — сбиться с ног, валиться с ног (от усталости)sich für sich (A) halten — держаться особнякомsich in den Grenzen halten — соблюдать приличие, не позволять себе ничего лишнего (по отношению к кому-л.)2) придерживаться, держаться (чего-л.)sich an die Besuchsstunden halten — соблюдать часы приёма (посетителей)sich zu einer Partei halten — принять чью-л. сторонуdu hast dich stets zu ihm gehalten — ты всегда был на его стороне3) держаться, сохранятьсяer wird sich nicht halten — он не удержится (на посту, на работе)Obst hält sich nicht — фрукты долго лежать не могутdas Stück wird sich nicht lange halten — эта пьеса быстро сойдёт со сценыdas Wetter wird sich halten — погода установиласьsich gut halten — хорошо сохраняться, не портиться (о продуктах, пище); см. тж. halten 3. 1diese Frau hat sich gut gehalten — разг. эта женщина хорошо сохранилась -
19 mitführen
гл.1) мор. иметь на борту, иметь при себе [ав., на борту], нести с собой, транспортировать, везти с собой2) воен. возить при себе, транспортировать при себе4) авт. возить с собой5) горн. проходить одновременно несколько горных выработок, проходить одновременно (выработку) -
20 Hand
f <-, Hände>1) рука, кисть (руки)Ich hábe kéíne Hand frei. / Ich hábe die Hände voll. — У меня обе руки заняты.
2) тк sg устарев сокр от Handschrift рука, почеркéíne léserliche Hand — чёткий почерк
Das ist nicht méíne Hand. — Это не мой почерк.
3) тк sg ладонь, ширина ладони (мера)4) спорт тк sg обыкн без артикля игра рукой (в футболе)ábsichtliche Hand — умышленная игра рукой
5) спорт удар (в боксе)die fláche Hand — ладонь
die öffentliche Hand / die öffentlichen Hände — государство (как юридическое лицо в области имущественных отношений)
j-s réchte Hand sein — быть правой рукой кого-л
éíne lóckere Hand háben разг — (часто) давать волю рукам
fréíe Hand háben — иметь свободу действий
(bei etw. (D) selbst mit) Hand ánlegen — приложить руку к чему-л, взяться за какую-л работу, помочь с чем-л
Hand an sich légen высок — наложить на себя руки, покончить с собой
Hand an j-n légen высок — убить кого-л
die létzte Hand an etw. (A) légen — завершить что-л
j-m die Hand fürs Lében réíchen высок — отдать руку и сердце кому-л (сочетаться браком с кем-л)
j-m die Hände schmíéren [versílbern] разг — давать кому-л взятку
álle [béíde] Hände voll zu tun háben разг — быть занятым по горло
j-m auf etw. (A) die Hand gében — уверять кого-л в чём-л
die Hände in den Schoß légen / die Hände in die Táschen stécken — 1) бездельничать, ничего не делать 2) сидеть сложа руки, бездействовать
bei etw. (D) die [séíne] Hand (mit) im Spíél háben — быть замешанным в чём-л
séíne Hände in Únschuld wáschen* высок — умыть руки (сложить с себя всякую ответственность)
für j-m / etw. (A) die [séíne] Hand ins Féúer legen — ручаться за кого-л / что-л головой
die Hände überm Kopf zusámmenschlagen* разг — всплеснуть руками (от удивления)
die [séíne] Hand über j-n hálten высок — оказать кому-л содействие, взять кого-л под свою защиту
die [séíne] Hand von j-m ábziehen* высок — лишить кого-л своей поддержки [своего покровительства]
éíne mílde [óffene] Hand háben — быть щедрым
éíne glückliche Hand háben — иметь лёгкую руку
línker Hand — слева
réchter Hand — справа
etw. (A) an der Hand háben — иметь что-л под рукой
j-n an der Hand háben разг — иметь кого-л на примете
j-n auf Händen trágen* — носить кого-л на руках, боготворить кого-л
aus zwéíter Hand — из вторых рук
j-m aus der Hand fréssen* разг — беспрекословно слушаться кого-л, повиноваться кому-л
etw. (A) bei der Hand háben — иметь что-л под рукой
Hand in Hand árbeiten — работать сообща
j-m in die Hand [Hände] árbeiten — действовать кому-л на руку
etw. (A) in die Hand [Hände] bekómmen* [kríégen] — (случайно) получить что-л
j-m in die Hand [Hände] fállen* [kómmen*] (s) — попасться кому-л в руки
in gúten [sícheren] Händen sein — быть в надёжных руках
j-m etw. (A) in die Hand verspréchen* — твёрдо пообещать кому-л что-л
sich mit Händen und Füßen gégen etw. (A) sträuben [wéhren] — отбиваться от чего-л руками и ногами
mit lééren Händen géhen* (s) — уйти с пустыми руками
um j-s die Hand ánhalten* [bitten*] высок устарев — просить руки девушки
únter der Hand — из-под полы, тайно
von der Hand in den Mund lében — едва сводить концы с концами
etw. (A) zur Hand háben — иметь что-л под рукой
j-m bei etw. (D) an die Hand géhen* (s) — помогать кому-л с кем-л
éínen Brief mit der Hand schréíben* — написать письмо от руки
etw. únter den Händen háben — работать над чем-л
etw. (A) von lánger Hand vórbereiten / plánen — заранее подготовить / запланировать что-л
von Hand zu Hand géhen — переходить из рук в руки
Die Hände [Hände und Füße] sind ihm gebunden. — У него связаны руки. / Он не может ничего сделать.
Das hat Hand und Fuß. — Это обосновано.
Er hat zwei línke Hände. разг — Он неловкий [неуклюжий]. / ≈ У него руки — крюки.
Ich weiß es aus érster Hand. — Я знаю это из первых рук.
Das ist mit den Händen zu gréífen. — Это (вполне) очевидно.
Die Árbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand. — Работа у него спорится.
Das liegt auf der Hand. — Это очевидно.
Sie ist in fésten Händen. разг — Она помолвлена.
Mir geht nichts von der Hand. — У меня всё валится из рук.
См. также в других словарях:
Иметь под собой почву — Книжн. Быть обоснованным; иметь основания. Ничего себе, да? В присутствии майора солдат издевается над приказами командиров! Надеюсь, теперь вы согласитесь, товарищ подполковник, что мои подозрения имели под собой почву, и притом основательную (М … Фразеологический словарь русского литературного языка
Иметь под собой почву — Книжн. Быть обоснованным, иметь основания. Ф 1, 223 … Большой словарь русских поговорок
Иметь или быть — «Иметь или быть?» (нем. «Haben oder Sein») изданная в 1976 поздняя работа психоаналитика и философа фрейдомарксиста Эриха Фромма, исследующая вопросы духовной сферы человека. Эрих Фромм так характеризует область интересов психоаналитика:… … Википедия
иметь следствием — давать повод, вызывать к жизни, дать повод, провоцировать, возбудить, вызвать, вызывать, поднимать, обусловить, заронить семя, служить источником, служить причиной, явиться причиной, пробуждать к жизни, послужить источником, родить, повлечь за… … Словарь синонимов
Иметь или быть? — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
иметь в предмете — (иноск.) в виду Ср. У меня есть подруга, очень хороша собой; у ней теперь никого нет в предмете. Островский. Пучина. 1, 6. См. иметь в виду. См. предмет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Иметь в предмете — Имѣть въ предметѣ (иноск.) въ виду. Ср. У меня есть подруга, очень хороша собой; у ней теперь никого нѣтъ въ предметѣ. Островскій. Пучина. 1, 6. См. Иметь в виду. См. Предмет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Когда Россия будет иметь атомную бомбу? — «Когда Россия будет иметь атомную бомбу?» брошюра американских авторов Д. Хогертона и Э. Рэймонда, изданная в 1948 году Издательством иностранной литературы и представлявшая собой перевод двух их статей из журнала «Look» (рус. Взгляд).… … Википедия
Требования к металлизации конструкций, соединяемых между собой заклепками — 1.4. Требования к металлизации конструкций, соединяемых между собой заклепками 1.4.1. Металлизацию необходимо производить в заклепочных швах (герметичных и обычных) составных частей изделия. 1.4.2. В заклепочных соединениях, обеспечивающих… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
покончить с собой — ▲ убить ↑ свой, личность покончить [кончать] с собой [с жизнью] убить себя. самоубийство самоуничтожение человека (совершить #); добровольный отказ от жизни, собственноручное ее лишение. самоубийца. покончить самоубийством. покончить [свести]… … Идеографический словарь русского языка
ИСААК СИРИН — [Исаак Ниневийский; сир. , ], греч. ᾿Ισαὰκ ὁ Σύρος] (не ранее сер. VI в., Бет Катрайе (Катар) не позднее 1 й пол. VIII в., Хузестан), прп. (пам. 28 янв.), еп. Ниневийский, отец Церкви, автор аскетических творений. Жизнь Биографические сведения об … Православная энциклопедия